I have also rooted and defined the word עלמה ( Almah ), which means wet-nurse , or a lactating-woman, the first-element of the name is Gala (על) 'Milk' along with the effeminate מה 'mother' and the cognates are θηλώ (Thulw) "suckle' , θῆλυς (Thulus) 'Woman' and θηλάζω (Thlazw) 'suckle'.
In Exodus 2:8, the Pharaoh's daughter give Moses too a עלמה (Almah) to suckle (יָנַק).
* A wet nurse would generally be a woman with a similarly-aged baby of her own
* For a breast to be able to lactate milk, the woman has to have recently had a baby
* thus biologically and linguistically, עלמה (Almah) is not a virgin.
It's also note that עלמה is cognate with Latin, FILIA 'female-offspring' and FILIUS 'male-offspring' , these words literally
means 'sucklings' and the cognate also include יָלַד ( Yalad), βλαστός (Blastos) "young-shoot' , ἀδελφή ( Adelphe) 'sister' , עוּל (Guwl) 'young'
עֶלֶם (Olem) 'young-man, stripling'.
* In Songs 1:2, translators always censors the word 'דד , which literally means Breast and 1:3 describes the maids (עַלְמָה) milk.
Indeed i can also define the word בבתוליה (bĕthuwliym) from ἀβάτῳ πῶλος or ἀβάτῳ θῆλυς meaning 'untrodded female' and
παρθενία, from θένω 'unstriken' , which is also the Epithet of Athena ' α-θενία ' , whom had no biological children or consort.
Almah is not Virgin.
Almah is not Virgin.
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf
Re: Almah is not Virgin.
Almah עַלְמָ֗ה means "young woman". It's a polite term, I like to think that it is the opposite of slut.
However, your interpretation of Exodus 2:8 does not fill me with admiration.
However, your interpretation of Exodus 2:8 does not fill me with admiration.
In this case, Almah עַלְמָ֗ה refers to girl not the nurse.And Pharaoh's daughter answered, "Yes." So the girl went and called the child's mother. (Exod. 2:8 TNK)
Refers to Rebecca who was definitely not lactating at that point.As I stand by the spring of water, let the young woman who comes out to draw and to whom I say, 'Please, let me drink a little water from your jar,' (Gen. 24:43 TNK)
Re: Almah is not Virgin.
The cognate is possibly ῆλυν "female" , soft, gentle, tender, delicate and a variant of the word is
used in Isaiah 66:11, for תינקו [θηλάσητε ] . The word בתוליהן seems to cause issues with translators of Ezekiel 23:3.
The initial ע is guttural , because עלמון is Γαμαλα , עלמן is Γελμων and thus the word can be related
too גלם "embryo, Wrapper' and it's translation is εἱλέω "clothe, wrap ", εἰλημένος appears in Isaiah 11:5
as a translation of אזור (ezowr) 'girdle' , another word is גלמוד (galmuwd) 'desolate' and so a root meaning
to 'uncover or captive' .
Isaiah 49:21
Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate (גלמודה)
and a captive (גלה )
The Greek cognates are ἀποκάλυψις ( Apokalupsis) "Uncovering" , συγκάλυμμα (Sugkalumma) "covering"
κάλυμμα (Kalumma) 'head-covering, hood, veil' , שלמת ( Salmah) "Garment" , גלומ (Gelowm) 'clothes'
and גלה (Gelah) 'Exile, uncover, remove, captivity' , גלת (Galuwth) 'captivity' , עָלַם (alam) 'to conceal oneself'
גולה ( Gowlah) 'captivity, exile' , αἰχμαλωσία (Aixmalwsia) 'captivity' .
These word seems to refer too someone covered, exiled, captive , bondwoman, handmaiden.
Thus the child in Isaiah 7:14 was someone born in captivity or exile, or anachronistically referring too Moses, because in Isaiah 63:10, mentions 'right hand of Moses with his glorious arm' and his division of waters and concluded ' with an everlasting name' and עוֹלָם ( owlam ) , is another cognate of עַלְמָ֗ה and the Greek rendering is αἰώνιον ( Aionion ).
used in Isaiah 66:11, for תינקו [θηλάσητε ] . The word בתוליהן seems to cause issues with translators of Ezekiel 23:3.
The initial ע is guttural , because עלמון is Γαμαλα , עלמן is Γελμων and thus the word can be related
too גלם "embryo, Wrapper' and it's translation is εἱλέω "clothe, wrap ", εἰλημένος appears in Isaiah 11:5
as a translation of אזור (ezowr) 'girdle' , another word is גלמוד (galmuwd) 'desolate' and so a root meaning
to 'uncover or captive' .
Isaiah 49:21
Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate (גלמודה)
and a captive (גלה )
The Greek cognates are ἀποκάλυψις ( Apokalupsis) "Uncovering" , συγκάλυμμα (Sugkalumma) "covering"
κάλυμμα (Kalumma) 'head-covering, hood, veil' , שלמת ( Salmah) "Garment" , גלומ (Gelowm) 'clothes'
and גלה (Gelah) 'Exile, uncover, remove, captivity' , גלת (Galuwth) 'captivity' , עָלַם (alam) 'to conceal oneself'
גולה ( Gowlah) 'captivity, exile' , αἰχμαλωσία (Aixmalwsia) 'captivity' .
These word seems to refer too someone covered, exiled, captive , bondwoman, handmaiden.
Thus the child in Isaiah 7:14 was someone born in captivity or exile, or anachronistically referring too Moses, because in Isaiah 63:10, mentions 'right hand of Moses with his glorious arm' and his division of waters and concluded ' with an everlasting name' and עוֹלָם ( owlam ) , is another cognate of עַלְמָ֗ה and the Greek rendering is αἰώνιον ( Aionion ).
https://vivliothikiagiasmatos.files.wordpress.com/2012/01/joseph-yahuda-hebrew-is-greek.pdf