Ah, I get it now, thanks for clarifying. But the context of Thomas in this case doesn't have anything to do with translating the word, there is only one translation for ⲥⲁⲉⲓⲣ and that is colostrum. That is its meaning, according to Crum and Westendorf. Well that and butter, to be exactBen C. Smith wrote: ↑Wed Oct 28, 2020 1:47 pmNo, you brought up the context in Thomas, and I am bringing up a thought experiment.
The context that I brought up, referring to the infants drinking milk, points to that colostrum likely being human milk instead of animal milk, but that didn't change the translation in any way, it's still the literal value from the dictionary, and still colostrum
Well, I pondered on your thought experiment for not very long, but still couldn't figure out how taking the logion entirely out of context would change anything to its only possible meaning of colostrum. So, I thought that there must be something to it, because you're a pretty clever guy and we've established quite a few times now that the translation is what it is, and can only be what it is, given the text and the dictionarymlinssen wrote: ↑Wed Oct 28, 2020 1:43 pmNot in any way, nor am I sure what would suggest such a thing to you.There can only be one single meaning for the word. And somehow it seems that you are uncomfortable with that, is it not?
If you do not wish to respond to my thought experiment, that is fine! Your call completely. But no, I was not suggesting it was your idea; it was definitely mine. (The "it" in my sentence was supposed to refer to the part of your response that I highlighted; sorry that was not clearer.)
The only thing that you and I have been going back and forth about is the possible widening of the definition of colostrum to human colostrum over animal colostrum. We have located the reference in Crum and (you) found out that the word that Crum refers to is not the word that he refers to, but slightly different.
Yet that doesn't change a thing to the fact that Crum pointed out the word, that the very text and sentence it is in can only be explained as meaning human colostrum, and that is that - ⲥⲁⲉⲓⲣ means colostrum, no question about it, and it can mean either animal colostrum but also human colostrum, for which naturally there must be context
"She gave milk" doesn't provide that context, for example.
Taking the logion entirely out of context, we're left with a woman putting colostrum in dough. Then the only question remains: animal colostrum or human colostrum?
Naturally, as it's fairly bizarre to put human colostrum in bread, the answer to that would be animal colostrum
But colostrum it is, and colostrum it remains
So your question of
is very extraordinary, and very much unlikely you because I've come to know you, in the little time that I'm online here, as an enormously precise and thorough person. Because the choice you are offering me, is one choice out of oneWhich meaning for ⲥⲁⲉⲓⲣ would you select from the available options
Even if I were to pick butter over colostrum (which would be much less bizarre, butter softens the bread), ⲥⲁⲉⲓⲣ could never mean leaven, which was your very first choice in your very first reply viewtopic.php?f=3&t=7292#p113946 to my post, with a second preference of you for butter - but by now it should be clear that only the second is possible, and the first isn't, and you correctly asked whether I thought that the text became corrupted
Which I don't. Someone incorrectly assumed that it had to say leaven, translated it as such, and at that point in time it was a legacy for everyone else. It's a bit like baptising Jesus; only if you're an incredibly gifted poet can you sketch the entire scene, suggesting the baptism, without actually and factually having one.
But not here. Leave out the word leaven, and you destroy the only valuable piece of information in the entire canonical version