What apology? Where did I apologize?I am surprised to see how much convoluted is your apology.
I read it also. But "not even" in the context of 1 Co 2:6 is not possible as a translation according to Thayer....but I have read that a possible translation of οὐδέ is "not even". You and Ben C. Smith want to deny even the possibility that οὐδέ has to mean 'not even' in the passage we are talking about, and this I call 'fool apology'.
Concordance & Lexicon:Can you explain me why this Thayer has more authority than Strong?
The Strong's Concordance often sheds little light on what this meaning is in context. Therefore, claiming the meaning of a specific word in a given context is X on the basis of the Strong's Concordance is not a reliable claim.
...
The gloss definition given by the concordance (or even a definition given by an outdated lexicon) can be helpful here in giving a general understanding of the lemma's meaning, but this should not be used as the sole source to justify the meaning or definition of the word in a specific textual context.
...
Strong's Concordance is an index of occurrences of a lemma in the original language of the Biblical text, it is not a lexicon/dictionary (and thus is not a reliable source for the meaning of a lexeme in a specific context).
I don't know if Thayer's lexicon is right on the matter of οὐδέ in 1 Co 2:6. However the more valued LSJ lexicon does propose "not even" as the translation for adverb οὐδέ.
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... =1#lexiconIII. [select] as adv. not even, Lat. ne . . quidem, οὐδ᾽ ἠβαιόν not even a little, not at all, οὐδὲ τυτθόν, οὐδὲ μίνυνθα Il., attic:—before ἕν (one) it is not elided, οὐδὲ ἕν Ar.
2. [select] οὐδέ is often repeated with other negatives: ἀλλ᾽ οὐ γὰρ οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε Soph.; so, οὐδὲ γὰρ οὐδέ Il., etc.
So we would have: However, we speak wisdom among those who are mature, yet not the wisdom of this age, not even of the rulers of this age, who are coming to nothing.
Again, with "not even", there is nothing preventing these archontes of this age to have the same wisdom as the (human) wisdom of this age. And nothing saying these archontes have a different wisdom than the (human) wisdom of this age.
Just about the similar construct in 1 Co 11:16:
and"But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, nor (not even) [οὐδὲ] the churches of God."
Did Paul indicate here that "the churches of God" had "no such custom" but different ones? Absolutely NOT because that would go against his argument with "such custom" being Paul's own only with no back up.
"even" in "not even" with these two examples, suggests that higher authorities (the rulers & the churches of God) also agree with the people's wisdom of this age & Paul's "no such custom" (women not covering their hair).What about "not even" instead of "nor"?
...
1 Co 11:16: "But if anyone seems to be contentious, we have no such custom, not even the churches of God."
...
For 1 Co 11:16, "not even" does not change anything from "nor".
A reminder, again: If Paul wanted to make a distinction between the wisdom of this age and the wisdom of these archontes, he would have written something like:
1 Co 2:6 However, we speak wisdom among those who are mature, yet not the wisdom of this age, and not even THE ONE of the rulers [archontes] of this age, who are coming to nothing.
The rulers are not said to rule the age: they are the rulers during the (present) age. Just like the "wisdom of this age" does not own the age, but prevail during the (present) age.Who is more great, according to you, o Bernard: the age, or the beings who rule the age?
if you answer that the rulers are more great than the age ruled by them, then the rulers have to have more power in terms of knowledge/wisdom than the mere age ruled by them.
So if I don't agree with your answer, I am intellectually dishonest? So, in order to be honest, I have to agree with you? That's very twisted reasoning or just trumpist propaganda.if you answer that the rulers are powerful in the same measure of the age ruled by them, then I can call you an intellectually dishonest, here, because the answer is completely false.
I don't see where these stoichea (elements) dispense wisdom. You are imagining things again.Other errors by Bernard:Galatians 4:9-10 is there to prove that the stoichea dispense wisdom:No, in Galatians, there is nothing about the stoicheia being portrayed in the act of giving the Law to Judaizers.
I wonder how you can think that.But now that you know God—or rather are known by God—how is it that you are turning back to those weak and miserable forces ? Do you wish to be enslaved by them all over again? You are observing special days and months and seasons and years!
About "elements" for a Celts (the Galatians were Celtic tribes coming from Europe):
From https://classroom.synonym.com/pre-chris ... 84980.html
"The pre-Christian Celts had a close affinity with the natural world, seeing spiritual forces in trees, lakes, stones, unusual land formations, weather patterns, seasonal changes, animals and the night sky. Ceremonies and practices to honor natural elements took the form of tree worship, sacrifices of goods to ponds, rivers and lakes, veneration of sacred springs and holy wells, and the formation of stone circles and burial mounds aligned with the annual path of the sun.".
Sweet dream! where did you read Judaizers observing "special days and months and seasons and years"?Ask why the Judaizers wanted to observe "special days and months and seasons and years": because they wanted to receive special gifts by the stoichea, as effect of their stoicheiolatry. Among their gifts, being the stoichea also planets, there is surely the prophecy, a particular form of wisdom dispensed by reading the planets (isn't it true, GakuseiDon?).
The rest, about gifts, about reading planet, is pure baseless imagination, as everything you wrote about these elements.
And suddenly, the elements are identified as (or like) demon rulers. Enough crap!Hence, demon rulers can dispense very well wisdom.
Cordially, Bernard