Text and Translation
Papyrus Oxyrhynchus 5345 | Papyrus Oxyrhynchus 5345 |
Recto
[Mark 1.7 ...]μ̣ ̣[...][....] τ̣ῶ̣ν̣ [ὑ]π̣[οδημά-] [των αὐτοῦ· 8 ἐγ]ὼ ἐβάπτ̣ισα ὑμ̣ᾶ̣ς̣ ὕδ̣[ατι,] [αὐτὸς δὲ βαπ]τ̣ίσει ὑμ̣[ᾶ]ς̣ π̣ν̣{εύματ}ι ἁ̣γ̣[ίῳ. 9 καὶ] [ἐγένετο ἐν ἐκε]ί̣ναι̣ς̣ [ταῖ]ς ἡ̣μέρ̣[αις....] | Recto
[Mark 1.7 ...]m ̣[...][....] his [s]a[n-] [dals;] 8 I baptized you [by] wat[er,] [but he himself will bap]tize y[o]u by the ho[ly] sp{ir}it. 9 And] [it happened in th]ose da[ys....] |
Verso
[Mark 1.16 ...][...ἐν] ̣τ̣ῇ θαλ̣ά̣[σσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς.] [17 καὶ εἶπε]ν αὐτοῖς· Δεῦ̣τ̣ε̣ ὀ̣π̣[ίσω μου, καὶ] [ποιήσω] ὑμᾶς γενέσθαι ἁλι̣[εῖς ἀνθρώπω{ν}.] [18 καὶ εὐθὺ]ς̣ ἀφέντε[ς] τ̣ὰ δίκ[τυα....] | Verso
[Mark 1.16 ...][...in] ̣the se[a; for they were fishers.] [17 And he sai]d to them: Come af[ter me, and] [I shall make] you to be fish[ers of human{s}.] [18 And straighw]ay having lef[t] the ne[ts....] |
Notes and Quotes
Mark 1.7-11 (NA28, NASB): 7 Καὶ ἐκήρυσσεν λέγων· ἔρχεται ὁ ἰσχυρότερός μου ὀπίσω μου, οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς κύψας λῦσαι τὸν ἱμάντα τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ. 8 ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ. 9 Καὶ ἐγένετο ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις ἦλθεν Ἰησοῦς ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἐβαπτίσθη εἰς τὸν Ἰορδάνην ὑπὸ Ἰωάννου. 10 καὶ εὐθὺς ἀναβαίνων ἐκ τοῦ ὕδατος εἶδεν σχιζομένους τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰν καταβαῖνον εἰς αὐτόν· 11 καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα. / 7 And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals. 8 I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit." 9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. 10 Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; 11 and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased."
Mark 1.16-20 (NA28, NASB): 16 Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς. 17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων. 18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. 19 Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα, 20 καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ. / 16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen. 17 And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men." 18 Immediately they left their nets and followed Him. 19 Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets. 20 Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him.
First-Century Mark Fragment Update, by Daniel B. Wallace.
First-Century Mark, Published at Last (?), by Elijah Hixson.
P.Oxy LXXXIII 5345 (Egypt Exploration Society).
Papyrus 137 (Wikipedia).
Images
https://2.bp.blogspot.com/-3pachL9pCh0/ ... 757507.jpg